Buscar

Comparar Traduções

Josué 24:28

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Então Josué enviou o povo, cada um para a sua herança."
13 palavras
57 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herança."
13 palavras
60 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herdade."
12 palavras
59 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Josué despediu o povo, cada um para a sua terra."
12 palavras
56 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança."
13 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então Josué despediu o povo, e cada um retornou à sua propriedade."
12 palavras
69 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então, Josué deixou o povo partir, cada homem para a sua herança."
14 palavras
68 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então Josué despediu o povo, cada um para a sua herança."
13 palavras
59 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Josué mandou então o povo para casa — cada um para a terra que havia recebido."
16 palavras
86 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então Josué mandou o povo embora, cada um para a sua propriedade."
13 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois Josué despediu o povo, e cada um foi para a sua propriedade."
13 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Josué se despediu de todo o povo, e cada um voltou para a terra que havia recebido como herança."
22 palavras
105 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Assim, despediu Josué ao povo, cada um para a sua herança."
12 palavras
60 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução