Comparar Traduções
Josué 3:4
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Haja contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, haja a distância de cerca de dois mil côvados entre vós e ela. Não vos chegueis a ela, para que conheçais o caminho pelo qual haveis de ir, visto que, por tal caminho, nunca passastes antes."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Haja, contudo, distância entre vós e ela, como da medida de dois mil côvados; e não vos chegueis a ela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir; porquanto por este caminho nunca passastes antes."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Contudo, conservai entre vós e ela uma distância de dois mil côvados, e não vos aproximeis dela. Assim sabereis o caminho pelo qual haveis de ir, porque por esse caminho nunca passastes."
JFAA
Almeida Atualizada *
"(haja, contudo, entre vós e ela, uma distância de dois mil côvados, e não vos chegueis a ela), para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porquanto por este caminho nunca dantes passastes."
KJA
King James Atualizada (1999)
"a fim de conhecerdes o caminho que haveis de seguir, pois nunca passastes por este caminho. Conservai, contudo, entre vós e a Arca, a distância aproximada de novecentos metros; cuides para não vos aproximar dela!”"
KJF
King James Fiel (1611)
"Contudo, haverá um espaço entre vós e ela, cerca de dois mil côvados de medida; não vindes próximo a ela, para que possais saber o caminho pelo qual deveis ir, pois não passastes por este caminho até então."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Contudo, deixem uma distância de cerca de um quilômetro entre vocês e a arca; não se aproximem dela. Dessa forma, vocês saberão o caminho pelo qual devem ir, visto que nunca antes passaram por tal caminho."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas é necessário que vocês fiquem cerca de novecentos metros atrás da arca. Cuidado! Não cheguem perto dela!” Vocês nunca estiveram no lugar para onde vamos; por isso eles vão na frente como guias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Assim vocês ficarão sabendo para onde ir, pois nunca passaram por esse caminho. Porém não cheguem perto da arca; fiquem longe dela mais ou menos um quilômetro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas mantenham a distância de cerca de novecentos metros entre vocês e a arca; não se aproximem! Desse modo saberão que caminho seguir, pois vocês nunca passaram por lá”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Tenham o cuidado de ficar cerca de um quilômetro atrás dela. Não se aproximem demais! Assim vocês saberão por onde ir, pois nunca passaram por este caminho”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, haverá um espaço entre vós e ela de cerca de dois mil cúbitos medidos. Não vos aproximeis dela, para que saibais o caminho pelo qual haveis de ir, porque nunca dantes passastes por este caminho."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução