Comparar Traduções
Josué 4:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Pararam, pois, os sacerdotes, que levavam a arca, no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o SENHOR mandara Josué dizer ao povo, conforme a tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo, e passou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o SENHOR, por intermédio de Moisés, ordenara a Josué falasse ao povo; e o povo se apressou e passou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Pararam, pois, os sacerdotes que levavam a arca no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo quanto o SENHOR a Josué mandara dizer ao povo, conforme tudo quanto Moisés tinha ordenado a Josué; e apressou-se o povo e passou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo o que o SENHOR mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés havia ordenado a Josué. E o povo apressou-se e atravessou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Pois os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo quanto o Senhor mandara Josué dizer ao povo, conforme tudo o que Moisés tinha ordenado a Josué. E o povo apressou-se, e passou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os sacerdotes que carregavam a Arca permaneceram em pé no meio do Jordão, até que se cumpriu tudo o que o SENHOR havia ordenado a Josué dizer ao povo – segundo tudo quanto Moisés havia orientado a Josué – e o povo apressou-se a atravessar."
KJF
King James Fiel (1611)
"Pois os sacerdotes que carregavam a arca ficaram no meio do Jordão, até que tudo o que o Senhor ordenou a Josué que falasse ao povo tivesse terminado, segundo tudo o que Moisés ordenou a Josué; e o povo se apressou e atravessou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque os sacerdotes que levavam a arca haviam parado no meio do Jordão, em pé, até que se cumpriu tudo o que o SENHOR, por meio de Moisés, havia ordenado a Josué que falasse ao povo; e o povo se apressou e passou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio, e dali não saíram enquanto não foram cumpridas as ordens dadas pelo SENHOR a Josué, por meio de Moisés. Enquanto isso o povo atravessou o leito seco do rio o mais rápido possível."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os sacerdotes ficaram parados no meio do Jordão até que foi feito tudo o que o SENHOR, por meio de Moisés, havia mandado Josué falar ao povo. Então o povo se apressou e atravessou o rio."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram em pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o SENHOR ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Os sacerdotes que levavam a arca ficaram parados no meio do rio até que fossem cumpridas todas as ordens do SENHOR transmitidas a Josué por Moisés. E o povo se apressou em atravessar o leito do rio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porque os sacerdotes que levavam a arca pararam no meio do Jordão até se cumprir tudo o que Jeová, por intermédio de Moisés, ordenou a Josué que falasse ao povo. Apressou-se o povo e passou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução