Comparar Traduções
Josué 6:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e voltaram para o arraial; e assim fizeram seis dias."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e tornaram para o arraial; e assim fizeram por seis dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim rodearam outra vez a cidade no segundo dia e tornaram para o arraial; e assim fizeram seis dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles rodearam a cidade uma vez no segundo dia e voltaram ao acampamento. Assim fizeram por seis dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E rodearam a cidade uma vez no segundo dia, e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"No segundo dia igualmente rodearam a cidade mais uma vez e retornaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquela ação."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, no segundo dia, eles rodearam a cidade uma vez, e retornaram ao acampamento; assim o fizeram por seis dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e voltaram para o arraial; e assim fizeram durante seis dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No segundo dia rodearam novamente a cidade, e voltaram para o acampamento. Assim fizeram por seis dias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No segundo dia marcharam de novo uma vez em volta da cidade e voltaram ao acampamento. E fizeram isso durante seis dias."
NVI
Nova Versão Internacional
"No segundo dia também rodearam a cidade uma vez e voltaram ao acampamento. E durante seis dias repetiram aquela ação."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No segundo dia, rodearam a cidade uma vez e voltaram ao arraial. Assim fizeram por seis dias."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução