Buscar

Comparar Traduções

Josué 7:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvindo isto, os cananeus, e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e então que farás ao teu grande nome?"
31 palavras
151 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvindo isto os cananeus e todos os moradores da terra, nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?"
31 palavras
151 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvindo isso, os cananeus e todos os moradores da terra nos cercarão e desarraigarão o nosso nome da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?"
31 palavras
151 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isso e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?"
31 palavras
158 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Pois os cananeus e todos os moradores da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome; e então, que farás pelo teu grande nome?"
31 palavras
154 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Os cananeus e os demais habitantes desta terra serão informados sobre este acontecimento, nos cercarão e aniquilarão o nosso nome da face da terra. Que farás, então, pelo teu grande Nome?”"
36 palavras
195 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isto, e nos cercarão ao redor, e extirparão o nosso nome da terra; e o que tu farás para com o teu grande nome?"
38 palavras
171 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Quando os cananeus e todos os moradores da terra ouvirem isto, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra; e, então, que farás ao teu grande nome?"
34 palavras
161 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Pois os cananeus e as outras nações desta região ficarão sabendo o que aconteceu, e nos cercarão, nos atacarão e eliminarão o nosso nome da terra. E então, o que o SENHOR fará ao seu grandioso nome?”"
44 palavras
210 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Os cananeus e todos os outros moradores desta terra vão saber disso. Eles nos cercarão e nos matarão a todos. E neste caso o que farás em favor do teu grande nome?"
36 palavras
167 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Os cananeus e os demais habitantes desta terra saberão disso, nos cercarão e eliminarão o nosso nome da terra. Que farás, então, pelo teu grande nome?”"
31 palavras
158 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando os cananeus e todos os outros povos que vivem na região souberem do que aconteceu, nos cercarão e apagarão o nosso nome da face da terra. E então, o que será da honra do teu grande nome?”."
42 palavras
202 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Pois os cananeus e todos os habitantes da terra o ouvirão e, cercando-nos, exterminarão da terra o nosso nome. Que farás por teu grande nome?"
28 palavras
144 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução