Comparar Traduções
Josué 9:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Assim pois lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, e não os mataram."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Assim lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Assim, pois, lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Assim Josué fez conforme disseram e impediu que os israelitas os matassem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Assim pois ele lhes fez, e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, de sorte que estes não os mataram."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E assim Josué os tratou: livrou-os da mão dos filhos de Israel que não os mataram."
KJF
King James Fiel (1611)
"E assim ele o fez para com eles, e os livrou da mão dos filhos de Israel, de forma que não os mataram."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Josué fez como tinha dito e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Assim Josué não permitiu que os israelitas destruíssem aquela gente."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Josué protegeu os gibeonitas e não deixou que fossem mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Josué então os protegeu e não permitiu que os matassem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Assim, Josué livrou os gibeonitas e não permitiu que os israelitas os matassem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Assim lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel, de sorte que os não mataram."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução