Buscar

Comparar Traduções

Josué 9:27

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até ao dia de hoje, no lugar que ele escolhesse."
33 palavras
166 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até ao dia de hoje, no lugar que Deus escolhesse."
32 palavras
165 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, naquele dia, Josué os deu como rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR até ao dia de hoje, no lugar que escolhesse."
33 palavras
167 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, naquele dia, Josué os fez lenhadores e tiradores de água para a comunidade, o que são até hoje, e para o altar do SENHOR, no lugar que ele escolhesse."
31 palavras
159 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas, naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, no lugar que ele escolhesse, como ainda o são."
33 palavras
167 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Naquele dia, Josué determinou que passassem a ser rachadores de lenha e carregadores de água a serviço da congregação israelita e do altar de Yahweh, em qualquer lugar que o SENHOR escolhesse para a sua adoração. É o que eles são até os dias de hoje."
49 palavras
260 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E, naquele dia, Josué fez deles cortadores de madeira e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor, até este dia, no lugar que ele escolhesse."
31 palavras
166 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do SENHOR, até o dia de hoje, no lugar que Deus escolhesse."
32 palavras
164 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mas desde aquele dia os gibeonitas passaram a fazer o trabalho de lenhadores e carregadores de água, prestando serviço ao povo de Israel e ao altar do SENHOR, onde quer que o SENHOR escolhesse para ser construído, até o dia de hoje."
44 palavras
236 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mas, daquele dia em diante, ele os obrigou a serem carregadores de água e rachadores de lenha para o povo de Israel e para o altar de Deus, o SENHOR. E até hoje eles continuam fazendo isso, trabalhando no lugar escolhido por Deus para a sua adoração."
48 palavras
254 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mas naquele dia fez dos gibeonitas lenhadores e carregadores de água para a comunidade e para o altar do SENHOR, no local que o SENHOR escolhesse. É o que eles são até hoje."
33 palavras
177 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Naquele dia, porém, encarregou-os de cortar lenha e carregar água para toda a comunidade de Israel e para o altar do SENHOR, no lugar que o SENHOR escolhesse construí-lo. Isso é o que fazem até hoje."
37 palavras
204 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Nesse dia, Josué fê-los rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar de Jeová, no lugar que escolhesse, como se vê até o dia de hoje."
34 palavras
170 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução