Comparar Traduções
Judas 1:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá pessoas que zombarão, dominadas por seus desejos ímpios."
JFAA
Almeida Atualizada *
"os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências."
KJA
King James Atualizada (1999)
"os quais vos alertavam: “Nos últimos tempos, haverá zombadores que seguirão as suas próprias e ímpias vontades”."
KJF
King James Fiel (1611)
"e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles disseram a vocês: “Nos últimos tempos aparecerão escarnecedores, cujo único propósito na vida é deleitar-se em todas as formas de maldade que se possam imaginar”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"os quais vos diziam que, nos últimos tempos, viriam zombadores, andando segundo as suas ímpias cobiças."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução