Buscar

Comparar Traduções

Judas 1:18

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Os quais vos diziam que nos últimos tempos haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
18 palavras
121 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"os quais vos diziam: No último tempo, haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias paixões."
16 palavras
104 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
18 palavras
120 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá pessoas que zombarão, dominadas por seus desejos ímpios."
17 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências."
16 palavras
114 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"os quais vos alertavam: “Nos últimos tempos, haverá zombadores que seguirão as suas próprias e ímpias vontades”."
19 palavras
121 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e, como vos diziam, haveria escarnecedores nos últimos tempos, que andariam segundo as suas ímpias concupiscências."
17 palavras
118 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”"
16 palavras
107 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Eles disseram a vocês: “Nos últimos tempos aparecerão escarnecedores, cujo único propósito na vida é deleitar-se em todas as formas de maldade que se possam imaginar”."
28 palavras
177 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”"
35 palavras
186 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos haverá zombadores que seguirão os seus próprios desejos ímpios”."
19 palavras
115 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos."
18 palavras
123 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"os quais vos diziam que, nos últimos tempos, viriam zombadores, andando segundo as suas ímpias cobiças."
17 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução