Comparar Traduções
Juízes 1:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E dali partiu contra os moradores de Debir; e era outrora o nome de Debir, Quiriate-Sefer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Dali partiu contra os moradores de Debir; e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, dali, partiu contra os moradores de Debir (e era, dantes, o nome de Debir Quiriate-Sefer)."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dali avançou contra os moradores de Debir, que antigamente se chamava Quiriate-Sefer."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dali partiu contra os moradores de Debir, que se chamava outrora Quiriate-Sefer."
KJA
King James Atualizada (1999)
"De lá, marchou contra os habitantes de Debir, o nome de Debir era antes Quiriate-Sêfer."
KJF
King James Fiel (1611)
"E de lá ele foi contra os habitantes de Debir; e o nome de Debir era anteriormente Quiriate-Sefer."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Dali os filhos de Judá marcharam contra os moradores de Debir, que antes era chamada de Quiriate-Sefer."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Dali avançaram contra os moradores de Debir, antes chamada de Quiriate-Sefer."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Dali marcharam contra os moradores de Debir, que também era chamada de Quiriate-Sefer."
NVI
Nova Versão Internacional
"Dali avançaram contra o povo que morava em Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Dali avançaram contra os habitantes de Debir (antes chamada de Quiriate-Sefer)."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Dali partiu contra os habitantes de Debir (ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer)."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução