Buscar

Comparar Traduções

Juízes 11:4

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, depois de algum tempo, os filhos de Amom pelejaram contra Israel."
14 palavras
82 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Passado algum tempo, pelejaram os filhos de Amom contra Israel."
10 palavras
63 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E aconteceu que, depois de alguns dias, os filhos de Amom pelejaram contra Israel."
14 palavras
82 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Depois de algum tempo, quando os amonitas entraram em guerra contra Israel,"
12 palavras
75 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Passado algum tempo, os amonitas fizeram guerra a Israel."
9 palavras
57 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ora, passado algum tempo, os amonitas fizeram guerra contra Israel."
10 palavras
67 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E sucedeu que, com o passar do tempo, os filhos de Amom perpetraram guerra contra Israel."
16 palavras
89 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Passado algum tempo, os filhos de Amom entraram em guerra contra Israel."
12 palavras
72 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Passado algum tempo, os amonitas atacaram o povo de Israel."
10 palavras
59 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Algum tempo depois os amonitas foram guerrear contra o povo de Israel."
12 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Algum tempo depois, quando os amonitas entraram em guerra contra Israel,"
11 palavras
72 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Por essa época, os amonitas começaram a guerrear contra Israel."
11 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Passado algum tempo, pelejaram os filhos de Amom contra Israel."
10 palavras
63 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução