Buscar

Comparar Traduções

Juízes 12:10

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Verszeile ohne Text"
3 palavras
19 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém."
10 palavras
48 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém."
10 palavras
48 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Quando morreu, Ibsã foi sepultado em Belém."
8 palavras
45 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Morreu Ibzã, e foi sepultado em Belém."
8 palavras
40 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Depois Ibsã morreu e foi sepultado em Belém."
9 palavras
46 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Então morreu Ibsã, e foi sepultado em Belém."
10 palavras
47 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Então morreu e foi sepultado em Belém."
9 palavras
40 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Então ele morreu, e foi enterrado em Belém."
10 palavras
45 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Então morreu e foi sepultado em Belém."
9 palavras
40 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Então Ibsã morreu e foi sepultado em Belém."
10 palavras
46 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Quando morreu, foi sepultado em Belém."
7 palavras
39 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Morreu Ibsã e foi sepultado em Belém."
8 palavras
39 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução