Comparar Traduções
Juízes 13:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o Espírito do SENHOR começou a incitá-lo de quando em quando para o campo de Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E o Espírito do SENHOR passou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E o Espírito do SENHOR o começou a impelir de quando em quando para o campo de Dã, entre Zorá e Estaol."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E o Espírito do SENHOR começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E o Espírito do Senhor começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sansão estava em Maané-Dã, no acampamento de Dã, entre Zorá e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito de Yahweh o dirigia."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o Espírito do Senhor começou a movê- lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E o Espírito do SENHOR começou a agir nele em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e o Espírito do Senhor começou a agir nele sempre que ia a Maané-Dã, entre as cidades de Zorá e Estaol."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Sansão estava no campo de Dã, entre Zora e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito do SENHOR o dirigia."
NVI
Nova Versão Internacional
"e o Espírito do SENHOR começou a agir nele quando ele se achava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"e o Espírito do SENHOR começou a agir nele quando ele morava em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O Espírito de Jeová começou a incitá-lo em Maané-Dã, entre Zorá e Estaol."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução