Comparar Traduções
Juízes 18:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então partiram dali, da tribo dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens munidos de armas de guerra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, partiram dali, da tribo dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens armados de suas armas de guerra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, partiram dali, da tribo dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens armados de armas de guerra."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então seiscentos homens da tribo de Dã partiram de Zorá e Estaol com armas de guerra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então seiscentos homens da tribo dos danitas partiram de Zorá e Estaol, munidos de armas de guerra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Então partiram dali, do clã dos danitas, de Zorá e Estaol, seiscentos homens armados para a guerra."
KJF
King James Fiel (1611)
"E partiram dali, da família dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens escolhidos com armas de guerra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então partiram dali, do meio da tribo dos danitas, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens armados com as suas armas de guerra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então seiscentos homens da tribo de Dã, bem armados para a guerra, partiram de Zorá e Estaol."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então seiscentos homens da tribo de Dã saíram de Zora e Estaol, prontos para a luta."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então seiscentos homens da tribo de Dã partiram de Zorá e de Estaol, armados para a guerra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então seiscentos homens da tribo de Dã armados para a guerra partiram de Zorá e de Estaol."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Da família dos danitas partiram dali, de Zorá e de Estaol, seiscentos homens armados em guerra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução