Comparar Traduções
Juízes 18:12
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E subiram, e acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; então chamaram a este lugar Maané-Dã, até ao dia de hoje; eis que está por detrás de Quiriate-Jearim."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Subiram e acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; pelo que chamaram a este lugar Maané-Dã, até ao dia de hoje; está por detrás de Quiriate-Jearim."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E subiram e acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; pelo que chamaram a este lugar Maané-Dã, até ao dia de hoje; eis que está por detrás de Quiriate-Jearim."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E subiram e acamparam em Quiriate-Jearim, em Judá. Por isso, o lugar ficou conhecido como Maané-Dã até hoje, e está localizado a oeste de Quiriate-Jearim."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E, tendo subido, acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá; pelo que esse lugar ficou sendo chamado Maané-Dã, até o dia de hoje; eis que está ao ocidente de Quiriate-Jearim."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Subiram para acampar em Quiriate-Jearim, em Judá. É por isso que, ainda hoje, essa região a oeste de Quiriate-Jearim, se chama Mahané-Dan, Campo de Dã."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles subiram, e acamparam em Quiriate- Jearim, em Judá; por isso eles chamaram aquele lugar de Maané-Dã até este dia; eis que fica atrás de Quiriate-Jearim."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Subiram e acamparam em Quiriate-Jearim, em Judá. Por isso aquele lugar é chamado de Maané-Dã, até o dia de hoje. Fica a oeste de Quiriate-Jearim."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Eles acamparam em Quiriate-Jearim, no território de Judá — lugar que ficou depois conhecido pelo nome de Maané-Dã."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Subiram e acamparam a oeste da cidade de Quiriate-Jearim, na região de Judá. É por isso que aquele lugar é chamado até hoje de “Campo de Dã”."
NVI
Nova Versão Internacional
"Na viagem armaram acampamento perto de Quiriate-Jearim, em Judá. É por isso que até hoje o local, a oeste de Quiriate-Jearim, é chamado Maané-Dã."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Acamparam num lugar a oeste de Quiriate-Jearim, em Judá, conhecido hoje como Maané-Dã."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo subido, acamparam-se em Quiriate-Jearim, em Judá, pelo que esse lugar ficou sendo chamado Maané-Dã até hoje; eis que está ao ocidente de Quiriate-Jearim."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução