Buscar

Comparar Traduções

Juízes 2:12

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E deixaram ao SENHOR Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos, que havia ao redor deles, e adoraram a eles; e provocaram o SENHOR à ira."
40 palavras
207 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Deixaram o SENHOR, Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o SENHOR à ira."
38 palavras
201 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E deixaram o SENHOR, Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses das gentes que havia ao redor deles, e encurvaram-se a eles, e provocaram o SENHOR à ira."
40 palavras
212 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Abandonaram o SENHOR, Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, seguiram os deuses dos povos ao redor e os adoraram. Assim, provocaram a ira do SENHOR,"
31 palavras
167 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"abandonaram o Senhor Deus de seus pais, que os tirara da terra do Egito, e foram-se após outros deuses, dentre os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram; e provocaram o Senhor à ira,"
38 palavras
202 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Abandonaram Yahweh, o Deus de seus pais, que os tinha feito sair da terra do Egito, e passaram a servir e adorar vários deuses cultuados pelos povos ao seu redor, provocando a ira do Eterno."
36 palavras
191 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e eles abandonaram o Senhor Deus dos seus pais, que lhes tirou da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses do povo que estava ao seu redor, e se inclinaram diante deles, e provocaram a ira do Senhor."
40 palavras
210 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Deixaram o SENHOR, Deus de seus pais, que os havia tirado da terra do Egito, e seguiram outros deuses, os deuses dos povos que havia ao redor deles, e os adoraram, e provocaram o SENHOR à ira."
36 palavras
193 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Abandonaram o SENHOR, o Deus dos seus antepassados, que tinha tirado o povo de Israel do Egito, e serviram a outros deuses, deuses dos povos que viviam ao seu redor, e os adoraram. Com isso provocaram a ira do SENHOR!"
40 palavras
217 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eles deixaram de adorar o SENHOR, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o SENHOR ficar muito irado."
44 palavras
244 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Abandonaram o SENHOR, o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito, e seguiram e adoraram vários deuses dos povos ao seu redor, provocando a ira do SENHOR."
31 palavras
170 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Abandonaram o SENHOR, o Deus de seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Seguiram e adoraram os deuses dos povos ao redor e, com isso, provocaram a ira do SENHOR."
31 palavras
170 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Abandonaram a Jeová, Deus de seus pais, que os tirou da terra do Egito, e seguiram a outros deuses, dentre os deuses dos povos que estavam ao redor deles; adoraram-nos e provocaram a Jeová à ira."
35 palavras
198 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução