Comparar Traduções
Juízes 2:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sepultaram-no no termo da sua herança, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte de Gaás."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"sepultaram-no no limite da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sepultaram-no no termo da sua herdade, em Timnate-Heres, no monte de Efraim, para o norte do monte Gaás."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
JFAA
Almeida Atualizada *
"e o sepultaram no território da sua herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, para o norte do monte Gaás."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres, região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o sepultaram no termo da sua herança em Timnate-Heres, no monte de Efraim, no lado norte da colina de Gáas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Foi sepultado em sua própria herança, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ele foi enterrado na terra que recebeu por herança do SENHOR, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
NVI
Nova Versão Internacional
"Foi sepultado na terra de sua herança, em Timnate-Heres , nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Foi sepultado na terra que havia recebido como herança, em Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sepultaram-no no termo da sua herança em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução