Comparar Traduções
Juízes 21:5
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à assembléia do SENHOR? Porque se tinha feito um grande juramento acerca dos que não fossem ao SENHOR em Mizpá, dizendo: Morrerá certamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à assembleia do SENHOR? Porque se tinha feito um grande juramento acerca do que não viesse ao SENHOR a Mispa, que dizia: Será morto."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E disseram os filhos de Israel: Quem de todas as tribos de Israel não subiu ao ajuntamento ao SENHOR? Porque se tinha feito um grande juramento acerca dos que não viessem ao SENHOR a Mispa, dizendo: Morrerá certamente."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então os israelitas perguntaram: Quem de todas as tribos de Israel não subiu à assembleia diante do SENHOR? Pois haviam feito um juramento solene de que certamente seria morto quem não subisse ao SENHOR em Mispá."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E disseram os filhos de Israel: Quem dentre todas as tribos de Israel não subiu à assembléia diante do Senhor? Porque se tinha feito um juramento solene acerca daquele que não subisse ao Senhor em Mizpá, dizendo: Certamente será morto."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Depois, declararam diante dos filhos de Israel: “Qual dentre todas as tribos de Israel não compareceu à assembleia do Eterno?”, porque num juramento solene se tinha prometido que todo aquele que deixasse de se reunir diante de Yahweh em Mispá seria executado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E os filhos de Israel disseram: Quem há dentre todas as tribos de Israel que não subiu com a congregação até o Senhor? Pois eles haviam feito um juramento solene acerca daquele que não subisse até o Senhor em Mispá, dizendo: Este, certamente, será levado à morte."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os filhos de Israel perguntaram: — Quem de todas as tribos de Israel não compareceu à assembleia do SENHOR? Porque tinham feito um juramento solene: quem não comparecesse à presença do SENHOR em Mispa seria morto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"E começaram a perguntar uns aos outros: “Será que alguma tribo de Israel deixou de mandar representantes à assembleia realizada na presença do SENHOR, em Mispá?” Pois naquela ocasião tinham feito um compromisso solene de que seria morto quem não atendesse à convocação diante do SENHOR em Mispá."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"E perguntaram: — De todas as tribos de Israel, quem foi que não subiu para aquela reunião na presença do SENHOR Deus, em Mispa? Eles tinham feito um juramento muito sério: quem faltasse à reunião em Mispa seria morto."
NVI
Nova Versão Internacional
"Os israelitas perguntaram: “Quem dentre todas as tribos de Israel deixou de vir à assembleia perante o SENHOR?” Pois tinham feito um juramento solene de que qualquer que deixasse de se reunir perante o SENHOR em Mispá seria morto."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então os israelitas disseram: “Quem dentre as tribos de Israel não participou da reunião sagrada que realizamos em Mispá, na presença do SENHOR?”. Naquela ocasião, haviam feito um juramento solene na presença do SENHOR de que matariam quem se recusasse a comparecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disseram os filhos de Israel: Quem é o que dentre todas as tribos de Israel não subiu à assembleia de Jeová? Porque tinha sido pronunciado contra aquele que não subisse a Jeová em Mispa o grande juramento de que fosse morto sem falta."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução