Comparar Traduções
Juízes 5:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Louvai ao SENHOR pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desde que os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendizei ao SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Os chefes se puseram à frente em Israel, e o povo se apresentou espontaneamente; louvai o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"“Os chefes de Israel consagraram-se para a grande batalha. De boa vontade todo o povo se apresentou para lutar. Louvai a Yahweh, o SENHOR!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Louvai ao Senhor pela vingança de Israel, quando o povo se ofereceu voluntariamente."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendigam o SENHOR!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Os chefes de Israel foram na frente; e o povo foi atrás alegremente! Bendigam o SENHOR!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Louvem a Deus, o SENHOR! Os israelitas resolveram lutar, e o povo se apresentou alegremente!"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Consagrem-se para a guerra os chefes de Israel. Voluntariamente o povo se apresenta. Louvem o SENHOR!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem o SENHOR!"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Por iniciarem o movimento os capitães em Israel, por se oferecer voluntariamente o povo, bendizei a Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução