Buscar

Comparar Traduções

Juízes 5:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao SENHOR; salmodiarei ao SENHOR Deus de Israel."
17 palavras
101 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ouvi, reis, dai ouvidos, príncipes: eu, eu mesma cantarei ao SENHOR; salmodiarei ao SENHOR, Deus de Israel."
18 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ouvi, reis; dai ouvidos, príncipes; eu, eu cantarei ao SENHOR; salmodiarei ao SENHOR, Deus de Israel."
17 palavras
102 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dai ouvidos, ó reis; ouvi, ó príncipes! Cantarei ao SENHOR, entoarei um salmo ao SENHOR, Deus de Israel."
17 palavras
107 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel."
16 palavras
103 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ó reis, ouvi! Ó príncipes, escutai! A Yahweh celebrarei, e sobre Yahweh comporei e cantarei. Yahweh, o Deus de Israel."
19 palavras
121 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ouvi, ó reis; dai ouvido, ó príncipes; eu mesma cantarei ao Senhor; cantarei louvor ao Senhor Deus de Israel."
18 palavras
112 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Escutem, ó reis! Ouçam, ó príncipes! Eu, eu mesma cantarei ao SENHOR; salmodiarei ao SENHOR, Deus de Israel."
18 palavras
112 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ouçam, ó reis! Príncipes, escutem! Eu cantarei ao SENHOR, ao SENHOR, Deus de Israel."
15 palavras
87 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ouçam, reis! Prestem atenção, governadores! Eu tocarei música e cantarei ao SENHOR, o Deus de Israel!"
19 palavras
105 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Ouçam, ó reis! Governantes, escutem! Cantarei ao SENHOR, cantarei; comporei músicas ao SENHOR, o Deus de Israel."
18 palavras
118 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao SENHOR; sim, tocarei música para o SENHOR, o Deus de Israel!"
23 palavras
130 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ouvi, reis, dai ouvidos, potentados: eu mesma, eu da minha parte cantarei a Jeová, entoarei hinos a Jeová, Deus de Israel."
21 palavras
124 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução