Buscar

Comparar Traduções

Juízes 6:9

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam; e os expulsei de diante de vós, e a vós dei a sua terra."
34 palavras
135 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos quantos vos oprimiam; e os expulsei de diante de vós e vos dei a sua terra;"
32 palavras
130 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos quantos vos oprimiam; e os expeli de diante de vós e a vós dei a sua terra;"
34 palavras
131 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Eu vos livrei das mãos dos egípcios e das mãos de todos os que vos oprimiam; expulsei-os da vossa presença e vos dei a terra deles."
30 palavras
135 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"livrei-vos da mão dos egípcios, e da mão de todos quantos vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e a vós vos dei a sua terra."
33 palavras
137 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Eu vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os que vos oprimiam. Eu os expulsei de diante de vós e vos concedi a terra onde eles habitavam,"
35 palavras
151 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"e vos libertei da mão dos egípcios, e da mão de todos os que vos oprimiam, e os expulsei de diante de vós, e vos dei a sua terra;"
33 palavras
133 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Eu os livrei das mãos dos egípcios e das mãos de todos os opressores. Eu os expulsei e dei a vocês a terra deles."
28 palavras
117 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Fui eu que os livrei das mãos dos egípcios e de todos os povos que os oprimiam. Eu expulsei todos esses povos e dei a vocês as terras deles."
32 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu os livrei dos egípcios e dos que lutaram contra vocês aqui, nesta terra. Expulsei os seus inimigos e dei a vocês a terra deles."
28 palavras
133 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Eu os livrei do poder do Egito e das mãos de todos os seus opressores. Expulsei-os e dei a vocês a terra deles."
25 palavras
113 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Eu os livrei dos egípcios e de todos que os oprimiam. Expulsei seus inimigos e dei a vocês a terra deles."
23 palavras
107 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"e vos livrei das mãos dos egípcios, e de todos os que vos oprimiam, e os desapossei de diante de vós e dei-vos a sua terra."
29 palavras
126 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução