Buscar

Comparar Traduções

Juízes 8:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa."
12 palavras
54 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Retirou-se Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa."
11 palavras
59 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E foi-se Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa."
12 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Então Jerubaal, filho de Joás, voltou e habitou em sua casa."
13 palavras
62 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Então foi Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa."
13 palavras
59 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Então, Ierubáal ben Ioash, Jerubaal filho de Joás, partiu em direção a sua casa e lá permaneceu."
21 palavras
102 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E Jerubaal, o filho de Joás, foi e habitou na sua própria casa."
15 palavras
65 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Jerubaal, filho de Joás, retirou-se e ficou morando em sua casa."
12 palavras
65 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Jerubaal, filho de Joás, voltou a morar na sua casa."
11 palavras
53 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Gideão voltou e ficou morando na sua própria casa."
11 palavras
52 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Jerubaal, filho de Joás, retirou-se e foi para casa, onde ficou morando."
13 palavras
73 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então Gideão, filho de Joás, voltou para casa."
11 palavras
49 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Retirou-se Jerubaal, filho de Joás, e habitou em sua casa."
11 palavras
59 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução