Buscar

Comparar Traduções

Juízes 8:31

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"E sua concubina, que estava em Siquém, lhe deu à luz também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque."
21 palavras
104 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"A sua concubina, que estava em Siquém, lhe deu também à luz um filho; e ele lhe pôs por nome Abimeleque."
23 palavras
108 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E sua concubina, que estava em Siquém, lhe deu também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque."
20 palavras
97 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"A sua concubina que morava em Siquém também lhe deu um filho, a quem deu o nome de Abimeleque."
21 palavras
96 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque."
19 palavras
95 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"A sua concubina, que morava em Shehém, Siquém, também lhe deu um filho, a quem ele deu o nome de Aviméleh, Abimeleque, que significa “Meu Pai é Rei”."
31 palavras
158 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E a sua concubina que estava em Siquém, ela também lhe gerou um filho, cujo nome ele chamou Abimeleque."
21 palavras
105 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"A sua concubina, que morava em Siquém, lhe deu também à luz um filho, e ele lhe deu o nome de Abimeleque."
23 palavras
108 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Além disso, teve um filho com uma mulher de Siquém. Este filho recebeu do pai o nome de Abimeleque."
21 palavras
101 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele também teve uma concubina em Siquém, e ela lhe deu um filho. Gideão pôs nele o nome de Abimeleque."
24 palavras
106 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Sua concubina, que morava em Siquém, também lhe deu um filho, a quem ele deu o nome de Abimeleque."
21 palavras
100 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Também teve uma concubina em Siquém que deu à luz um filho seu, a quem ele chamou Abimeleque."
19 palavras
96 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A sua concubina que morava em Siquém deu-lhe à luz também um filho; e ele lhe pôs por nome Abimeleque."
22 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução