Comparar Traduções
Juízes 9:42
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E sucedeu no dia seguinte que o povo saiu ao campo; disto foi avisado Abimeleque."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"No dia seguinte, saiu o povo ao campo; disto foi avisado Abimeleque,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E sucedeu, no dia seguinte, que o povo saiu ao campo, e o disseram a Abimeleque."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No dia seguinte, o povo de Siquém saiu aos campos, e Abimeleque foi informado disso."
JFAA
Almeida Atualizada *
"No dia seguinte sucedeu que o povo saiu ao campo; disto foi avisado Abimeleque,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"No dia seguinte, o povo de Siquém saiu pelo portão da cidade e se dirigiu aos campos, e Abimeleque ficou sabendo disso."
KJF
King James Fiel (1611)
"E sucedeu que, pela manhã, o povo saiu para o campo; e Abimeleque foi informado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"No dia seguinte, o povo de Siquém saiu ao campo, e Abimeleque foi avisado disto."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"No dia seguinte, os homens de Siquém saíram para guerrear de novo nos campos, e Abimeleque ficou sabendo disso."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No dia seguinte o povo de Siquém saiu para os campos. E Abimeleque ficou sabendo disso."
NVI
Nova Versão Internacional
"No dia seguinte, o povo de Siquém saiu aos campos, e Abimeleque ficou sabendo disso."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No dia seguinte, o povo de Siquém saiu para guerrear nos campos. Abimeleque soube disso,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"No dia seguinte, saiu o povo ao campo; disto foi avisado Abimeleque,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução