Comparar Traduções
Juízes 9:53
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porém uma mulher lançou um pedaço de uma mó sobre a cabeça de Abimeleque; e quebrou-lhe o crânio."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porém certa mulher lançou uma pedra superior de moinho sobre a cabeça de Abimeleque e lhe quebrou o crânio."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porém uma mulher lançou um pedaço de uma mó sobre a cabeça de Abimeleque e quebrou-lhe o crânio."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"uma mulher lançou uma pedra de moinho, a pedra superior, sobre a cabeça de Abimeleque e quebrou-lhe o crânio."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nisso uma mulher lançou a pedra superior de um moinho sobre a cabeça de Abimeleque, e quebrou-lhe o crânio."
KJA
King James Atualizada (1999)
"uma mulher jogou sobre ele uma pedra de moinho que o atingiu na cabeça, rachando-lhe o crânio."
KJF
King James Fiel (1611)
"E uma certa mulher atirou um pedaço de mó sobre a cabeça de Abimeleque, e o seu crânio se quebrou."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas uma mulher jogou uma pedra superior de moinho sobre a cabeça de Abimeleque e lhe quebrou o crânio."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"uma mulher que estava no terraço jogou uma pedra de moinho na cabeça de Abimeleque e quebrou o crânio dele."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas uma mulher jogou uma pedra de moinho na cabeça dele e quebrou o seu crânio."
NVI
Nova Versão Internacional
"uma mulher jogou uma pedra de moinho na cabeça dele, e lhe rachou o crânio."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"uma mulher que estava no terraço jogou na cabeça de Abimeleque uma pedra de moinho, que rachou seu crânio."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Uma mulher lançou a pedra superior de um moinho sobre a cabeça de Abimeleque e quebrou-lhe o crânio."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução