Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:2

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz."
14 palavras
52 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz."
14 palavras
52 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz."
14 palavras
52 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele me guiou e me fez andar em trevas, e não na luz."
14 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz."
14 palavras
52 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O Eterno me guiou e me fez passar pelas trevas, e não pela luz."
15 palavras
64 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz."
16 palavras
64 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz."
14 palavras
53 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele me fez andar na mais completa escuridão; eu não podia ver a luz."
16 palavras
70 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz."
15 palavras
67 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;"
15 palavras
59 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz."
12 palavras
55 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele guiou-me e fez-me andar nas trevas e não na luz."
12 palavras
53 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução