Buscar

Comparar Traduções

Lamentações de Jeremias 3:33

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens."
13 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens."
13 palavras
69 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens."
13 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Porque não lhe agrada afligir nem entristecer os filhos dos homens,"
12 palavras
68 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens."
13 palavras
68 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Afinal, não é do agrado de Deus trazer aflições, lamentos e pesares aos seres humanos,"
16 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens."
14 palavras
70 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede —"
15 palavras
80 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deus não tem prazer em dar sofrimento e tristeza aos filhos dos homens."
14 palavras
72 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor."
11 palavras
55 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens,"
15 palavras
79 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza."
14 palavras
72 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Porquanto não aflige, nem oprime os filhos dos homens."
10 palavras
55 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução