Buscar

Comparar Traduções

Levítico 11:13

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
21 palavras
109 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;"
21 palavras
112 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
22 palavras
112 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Dentre as aves, estas são abominação, não as comereis, são repugnantes: a águia, o abutre, a águia marinha;"
22 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,"
21 palavras
113 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Dentre as aves, tereis por imundas e não comereis delas, pois são impuras, as seguintes: as águias, os urubus, as águias marinhas,"
24 palavras
134 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
28 palavras
135 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"— Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;"
24 palavras
116 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"“As aves que vocês devem considerar impuras e não podem comer são estas: a águia, o urubu, a águia-marinha,"
22 palavras
114 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,"
11 palavras
75 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"“Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,"
28 palavras
145 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"“Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,"
24 palavras
141 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Estas são as que tereis por abomináveis entre as aves; elas não serão comidas, são uma abominação: o vultur, o quebrantosso e o halieto;"
30 palavras
143 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução