Comparar Traduções
Levítico 11:13
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Dentre as aves, estas são abominação, não as comereis, são repugnantes: a águia, o abutre, a águia marinha;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abominãveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Dentre as aves, tereis por imundas e não comereis delas, pois são impuras, as seguintes: as águias, os urubus, as águias marinhas,"
KJF
King James Fiel (1611)
"E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“As aves que vocês devem considerar impuras e não podem comer são estas: a águia, o urubu, a águia-marinha,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Estas são as aves que vocês considerarão impuras, das quais não poderão comer porque são proibidas: a águia, o urubu, a águia-marinha,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estas são as que tereis por abomináveis entre as aves; elas não serão comidas, são uma abominação: o vultur, o quebrantosso e o halieto;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução