Comparar Traduções
Levítico 11:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião segundo a sua espécie."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"a avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião de qualquer espécie,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"as corujas, as gaivotas, as avestruzes e qualquer espécie de gavião;"
KJF
King James Fiel (1611)
"e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie;"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"o avestruz, a coruja, a gaivota, toda espécie de gavião,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,"
NVI
Nova Versão Internacional
"a coruja-de-chifre , a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda , qualquer espécie de gavião,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o avestruz, a coruja, a gaivota e o açor, segundo a sua espécie;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução