Comparar Traduções
Levítico 11:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E, se morrer algum animal do qual vos é permitido comer, quem tocar o seu cadáver ficará impuro até a tarde."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver sera imundo até a tarde;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Se morrer um dos animais que vos servem de alimento, quem tocar seu cadáver ficará impuro até a tarde;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até à tarde;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se morrer algum dos animais que vocês podem comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando morrer algum dos animais que vocês podem comer, e alguém tocar nesse cadáver, se tornará impuro até a tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quando morrer um animal que vocês têm permissão para comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se morrer algum animal de que vos é lícito comer; quem tocar no cadáver dele ficará imundo até à tarde."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução