Comparar Traduções
Levítico 13:15
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne viva é imunda; é lepra."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á imundo; a carne é imunda: lepra é."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O sacerdote examinará a carne viva e declarará a pessoa impura; a carne viva é impura; é lepra."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida em carne viva, então anunciará que a pessoa está impura, porquanto uma ferida que permanece aberta é sinal de lepra ou outra grave doença contagiosa."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ao ver isso, o sacerdote declarará a pessoa impura. Uma ferida aberta é sinal de lepra."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O sacerdote fará essa declaração assim que vir uma ferida aberta, pois esse tipo de ferida indica a presença de lepra."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O sacerdote examinará a carne viva e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução