Comparar Traduções
Levítico 13:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"é leproso aquele homem, está imundo; o sacerdote o declarará imundo; a sua praga está na cabeça."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"leproso é aquele homem; imundo está; o sacerdote o declarará totalmente imundo; na sua cabeça tem a sua praga."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"aquele homem está leproso; é impuro. O sacerdote certamente o declarará impuro; a lepra está na sua cabeça."
JFAA
Almeida Atualizada *
"leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga."
KJA
King James Atualizada (1999)
"então o homem está leproso; e, portanto, impuro. O sacerdote deverá declará-lo impuro, pois está enfermo de grave doença contagiosa sobre a pele da cabeça."
KJF
King James Fiel (1611)
"este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"o homem é leproso, e está impuro. O sacerdote que verificar isso o declarará impuro por causa da ferida na cabeça."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça."
NVI
Nova Versão Internacional
"o homem está leproso e impuro. O sacerdote terá que declará-lo impuro devido à ferida na cabeça."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"o homem está, de fato, infectado com lepra e está impuro. O sacerdote o declarará cerimonialmente impuro por causa da ferida na cabeça."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"o homem é leproso, é imundo. O sacerdote certamente o declarará imundo: a sua praga está na cabeça."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução