Comparar Traduções
Levítico 13:46
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Será imundo durante os dias em que a praga estiver nele; é imundo, habitará só; a sua habitação será fora do arraial."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Enquanto a ferida de lepra estiver nele, estará impuro; ele está impuro; viverá só, pois sua habitação será fora do acampamento."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Enquanto durar sua enfermidade, ficará impuro e, estando impuro, deverá morar à parte: sua habitação será fora do acampamento."
KJF
King James Fiel (1611)
"Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto tiver a doença, será considerada impura. Viverá sozinha, fora do acampamento."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento."
NVI
Nova Versão Internacional
"Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Enquanto durar a lepra, ficará cerimonialmente impuro e viverá isolado, fora do acampamento.”"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Será imundo por todos os dias em que a praga estiver nele. É imundo, habitará só: a sua habitação será fora do arraial."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução