Comparar Traduções
Levítico 14:27
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"depois, o sacerdote, com o seu dedo direito, espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o SENHOR;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na mão esquerda sete vezes diante do SENHOR;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"e com o dedo direito espargirá do azeite que está na mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"e, com esse azeite que está na palma da mão esquerda, fará com seu dedo sete aspersões diante do SENHOR."
KJF
King James Fiel (1611)
"e o sacerdote espargirá com o seu dedo direito um pouco do óleo que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do SENHOR."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e com o dedo direito borrifará um pouco do azeite da palma da sua mão esquerda sete vezes diante do SENHOR."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"e com um dedo da mão direita borrifará o azeite sete vezes ali na presença de Deus, o SENHOR."
NVI
Nova Versão Internacional
"e com o dedo indicador direito aspergirá um pouco do óleo da palma da sua mão esquerda sete vezes perante o SENHOR."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Molhará o dedo direito no azeite na palma de sua mão esquerda e com ele aspergirá sete vezes diante do SENHOR."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"e, com o dedo direito, aspergirá diante de Jeová sete vezes do azeite que está na mão esquerda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução