Comparar Traduções
Levítico 15:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também o homem, quando sair dele o sêmen da cópula, toda a sua carne banhará com água, e será imundo até à tarde."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Também o homem, quando se der com ele emissão do sêmen, banhará todo o seu corpo em água e será imundo até à tarde."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também o homem, quando sair dele a semente da cópula, toda a sua carne banhará com água e será imundo até à tarde."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando sair o sêmen de um homem, ele banhará todo o seu corpo com água e ficará impuro até a tarde."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também se sair de um homem o seu sêmem banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Quando um homem apresentar perda de esperma, deverá banhar em água fresca e limpa todo o corpo, e será considerado impuro até o início da noite."
KJF
King James Fiel (1611)
"E se a semente de cópula de algum homem sair dele, então banhará toda a sua carne com água e será impuro até à tarde."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Quando um homem tiver emissão de sêmen, banhará todo o seu corpo em água e ficará impuro até a tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Sempre que um homem expelir líquido seminal, terá de banhar o seu corpo com água, e ficará impuro até a tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando um homem tiver perda de esperma, deverá tomar um banho e ficará impuro até o pôr do sol."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Quando de um homem sair o sêmen, banhará todo o seu corpo com água e ficará impuro até a tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando um homem expelir sêmen, lavará o corpo todo com água e ficará cerimonialmente impuro até o entardecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se sair dum homem o seu sêmen, banhará o seu corpo todo em água e ficará imundo até à tarde."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução