Comparar Traduções
Levítico 15:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também toda a roupa, e toda a pele em que houver sêmen da cópula se lavará com água, e será imundo até à tarde."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Toda veste e toda pele em que houver sêmen se lavarão em água e serão imundas até à tarde."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também toda veste e toda pele em que houver semente da cópula se lavarão com água e serão imundas até à tarde."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E toda roupa e todo couro onde houver sêmen serão lavados em água e ficarão impuros até a tarde."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmem serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Toda veste ou objeto de couro atingidos por essa emissão seminal deverão ser lavados em água fresca e ficarão impuros até a tarde."
KJF
King James Fiel (1611)
"E toda veste, e toda pele em que houver semente da cópula será lavada com água, e serão impuras até à tarde."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Toda roupa e toda peça de couro em que houver sêmen têm de ser lavadas em água e ficarão impuras até a tarde."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Toda roupa ou peça de couro em que cair o líquido seminal terá de ser lavada com água e ficará impura até a tarde."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Qualquer roupa ou pedaço de couro em que cair esperma deverá ser lavado e ficará impuro até o pôr do sol."
NVI
Nova Versão Internacional
"Qualquer peça de roupa ou de couro em que houver sêmen será lavada com água e ficará impura até a tarde."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Qualquer peça de roupa ou de couro que tiver sêmen será lavada com água, e ficará impura até o entardecer."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Todo vestido e toda pele sobre o que houver o sêmen serão lavados com água e ficarão imundos até à tarde."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução