Buscar

Comparar Traduções

Levítico 21:23

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o SENHOR que os santifico."
35 palavras
172 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o SENHOR, que os santifico."
34 palavras
165 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto falta há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o SENHOR que os santifico."
35 palavras
170 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"mas não entrará além do véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o SENHOR, que os santifico."
34 palavras
166 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"contudo, não entrará até o véu, nem se chegará ao altar, porquanto tem defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico."
33 palavras
168 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"entretanto, ele não poderá chegar próximo da cortina, o véu do Lugar Santíssimo, tampouco chegar perto do altar, pois tem um defeito e, por isso, tornaria impuros todos os objetos sagrados. Eu Sou Yahweh, o SENHOR, e Eu os dediquei a mim!”"
46 palavras
246 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele apenas não entrará até ao véu, nem se chegará ao altar, porque ele tem um defeito; para que não profane os meus santuários; porque eu, o Senhor, os santifico."
34 palavras
169 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Porém não poderá entrar até o véu, nem se aproximará do altar, porque tem defeito, para que não profane os meus santuários, porque eu sou o SENHOR, que os santifico."
35 palavras
173 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"mas, por causa do seu defeito, não poderá se aproximar do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o SENHOR que santifica vocês para que sejam santos”."
38 palavras
181 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo, nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o SENHOR, e eu as dediquei a mim."
38 palavras
192 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o SENHOR, que os santifico”."
32 palavras
154 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o SENHOR, que santifico esses lugares”."
33 palavras
196 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Somente não entrará até o véu, nem chegará ao altar, porque tem defeito; para que não profane os meus santuários, pois eu sou Jeová, que os santifico."
31 palavras
158 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução