Comparar Traduções
Levítico 25:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E quando venderdes alguma coisa ao vosso próximo, ou a comprardes da mão do vosso próximo, ninguém engane a seu irmão;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Quando venderes alguma coisa ao teu próximo ou a comprares da mão do teu próximo, não oprimas teu irmão."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, quando venderdes alguma coisa ao vosso próximo ou a comprardes da mão do vosso próximo, ninguém oprima a seu irmão."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se venderdes alguma coisa ao vosso próximo, ou a comprardes dele, não sejais desonestos uns para com os outros."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se venderdes alguma coisa ao vosso próximo ou a comprardes da mão do vosso próximo, não vos defraudareis uns aos outros."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Portanto, se venderes ao teu compatriota ou dele comprares, que ninguém prejudique ou cause prejuízo a seu irmão!"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se tu venderdes alguma coisa ao teu próximo ou a comprardes alguma coisa da mão do teu próximo, não oprimais uns aos outros."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Quando você vender algo ao seu próximo ou comprar alguma coisa dele, não explore o seu irmão."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Quando vocês venderem alguma propriedade ao seu próximo, ou se comprarem alguma propriedade dele, não explorem o seu irmão."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Na venda ou na compra de terras, não explorem os outros."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se vocês venderem alguma propriedade ao seu próximo ou se comprarem alguma propriedade dele, não explorem o seu irmão."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Quando alguém fizer um acordo com o seu próximo para comprar ou vender uma propriedade, não deverá tirar vantagem do outro."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se venderes alguma coisa ao teu próximo, ou da mão do teu próximo comprares alguma coisa, não vos agravareis uns aos outros."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução