Comparar Traduções
Levítico 25:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ninguém, pois, engane ao seu próximo; mas terás temor do teu Deus; porque eu sou o SENHOR vosso Deus."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Não oprimais ao vosso próximo; cada um, porém, tema a seu Deus; porque eu sou o SENHOR, vosso Deus."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ninguém, pois, oprima ao seu próximo; mas terás temor do teu Deus; porque eu sou o SENHOR, vosso Deus."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Nenhum de vós oprimirá o seu próximo. Temerás o teu Deus, porque eu sou o SENHOR vosso Deus."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Nenhum de vós oprimirá ao seu próximo; mas temerás o teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ninguém dentre vós oprima ou explore seu próximo, contudo tenha o temor de teu Deus, pois Eu Sou Yahweh, vosso Deus."
KJF
King James Fiel (1611)
"Portanto, ninguém oprima um ao outro; mas tu temerás o teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que ninguém explore o seu próximo; cada um, porém, tema o seu Deus; porque eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que ninguém explore o próximo, mas temam ao seu Deus. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que ninguém explore os outros; que todos temam a Deus, pois ele é o SENHOR, nosso Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Não explorem um ao outro, mas temam o Deus de vocês. Eu sou o SENHOR, o Deus de vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Mostrem seu temor a Deus não tirando vantagem um do outro. Eu sou o SENHOR, seu Deus."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ninguém oprimirá ao seu próximo, mas temerás o teu Deus: pois eu sou Jeová, vosso Deus."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução