Comparar Traduções
Levítico 26:18
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então eu prosseguirei a castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se ainda assim com isto não me ouvirdes, tornarei a castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se ainda com estas coisas não me ouvirdes, então, eu prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais por causa dos vossos pecados."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se mesmo assim não me ouvirdes, eu vos castigarei sete vezes mais, por causa dos vossos pecados."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se nem ainda com isto me ouvirdes, prosseguirei em castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados."
KJA
King James Atualizada (1999)
"E se, apesar disso, não me ouvirdes, continuarei a castigar-vos sete vezes mais, por causa dos vossos pecados."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, se ainda com tudo isso não me ouvirdes, então eu vos castigarei sete vezes mais por causa dos vossos pecados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se ainda assim não me ouvirem, tornarei a castigá-los sete vezes mais por causa dos seus pecados."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se, depois de tudo isso vocês não me derem ouvidos, eu os castigarei sete vezes mais, por causa dos seus pecados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Porém, se nem assim vocês me obedecerem, mas continuarem a pecar, eu mandarei um castigo sete vezes pior."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se depois disso tudo vocês não me ouvirem, eu os castigarei sete vezes mais pelos seus pecados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se nem ainda assim me ouvirdes, castigar-vos-ei sete vezes mais por causa dos vossos pecados."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução