Buscar

Comparar Traduções

Levítico 26:29

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Porque comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas."
13 palavras
69 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas."
10 palavras
53 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Porque comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas comereis."
14 palavras
77 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"E comereis a carne de vossos filhos e de vossas filhas."
11 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"E comereis a carne de vossos filhos e a carne de vossas filhas."
13 palavras
63 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Haverá tanta falta de alimento que comereis a carne dos vossos próprios filhos e filhas."
16 palavras
90 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E comereis a carne de vossos filhos, e a carne de vossas filhas comereis."
14 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Terão de comer a carne de seus próprios filhos e filhas."
13 palavras
58 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Vocês chegarão a comer a carne dos seus filhos e das suas filhas!"
15 palavras
67 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Haverá tanta falta de comida, que vocês devorarão os seus próprios filhos."
15 palavras
78 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Vocês comerão a carne dos seus filhos e das suas filhas."
13 palavras
58 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas."
15 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Comereis a carne de vossos filhos, comereis a carne de vossas filhas."
12 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução