Comparar Traduções
Levítico 27:20
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E se não resgatar o campo, ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais se resgatará."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se não resgatar o campo ou se vender o campo a outro homem, nunca mais se resgatará."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se não quiser resgatá-lo, ou se tiver vendido o campo a outro, nunca mais poderá ser resgatado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se não o quiser remir, ou se houver vendido o campo a outrem, nunca mais poderá ser remido."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Todavia, se não resgatar sua terra, ou se a tiver vendido, seu resgate será proibido;"
KJF
King James Fiel (1611)
"E se ele não resgatar o campo ou se ele vender o campo a outro homem, não será mais resgatado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Se não quiser resgatar o campo ou se o vender a outro homem, nunca mais poderá ser resgatado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas se ele não a resgatar, ou se tiver vendido a terra a outra pessoa, não mais poderá resgatá-la;"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, se não quiser tornar a comprá-lo ou se outra pessoa o comprar, ele perderá o direito de tornar a comprá-lo."
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas, se não a resgatar ou se a tiver vendido, não poderá mais ser resgatada;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Se, contudo, não quiser reavê-lo e ele for vendido a outra pessoa, o campo não poderá mais ser comprado de volta."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se não quiser remir o campo, ou se houver vendido o campo a outro homem, nunca mais se poderá remir;"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução