Comparar Traduções
Levítico 27:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, se for animal dos que se oferecem em oferta ao SENHOR, tudo quanto der dele ao SENHOR será santo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Se for animal dos que se oferecem ao SENHOR, tudo quanto dele se der ao SENHOR será santo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, se for animal de que se oferece oferta ao SENHOR, tudo quanto der dele ao SENHOR será santo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Se for animal dos oferecidos ao SENHOR, tudo quanto alguém der deste animal ao SENHOR será santo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Se for animal dos que se oferecem em oferta ao Senhor, tudo quanto der dele ao Senhor será santo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em se tratando de animais, daqueles que se oferecem a Yahweh, todo animal que se oferece ao SENHOR será considerado sagrado."
KJF
King James Fiel (1611)
"E se for um animal, do qual o homem traz uma oferta ao Senhor, tudo que algum homem der ao Senhor será santo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Se o que foi prometido for animal dos que se oferecem ao SENHOR, tudo o que desse animal se der ao SENHOR será santo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Se um doador prometeu mediante voto dedicar um animal ao SENHOR, esse animal dado ao SENHOR será considerado santo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando alguém promete a Deus, o SENHOR, um animal que pode ser oferecido em sacrifício, esse animal é considerado sagrado"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Se o que ele prometeu mediante voto for um animal aceitável como oferta ao SENHOR, um animal assim dado ao SENHOR torna-se santo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Se alguém fizer o voto de entregar um animal como oferta para o SENHOR, toda oferta ao SENHOR será considerada santa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Se for um animal dos que se oferecem em oblação a Jeová, destes serão santos todos quantos alguém oferecer a Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução