Comparar Traduções
Levítico 7:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Da mesma forma, o sacerdote que oferecer o holocausto em favor de alguém ficará com o couro do animal oferecido."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido."
KJA
King James Atualizada (1999)
"O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém poderá ficar com todo o couro do animal."
KJF
King James Fiel (1611)
"E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"O sacerdote encarregado de oferecer o animal que vai ser completamente queimado em favor de alguém, ficará com o couro do animal sacrificado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu."
NVI
Nova Versão Internacional
"O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que tiver oferecido."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução