Buscar

Comparar Traduções

Levítico 7:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que oferecer."
20 palavras
108 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece,"
16 palavras
89 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote, terá o couro do holocausto que oferecer."
21 palavras
118 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Da mesma forma, o sacerdote que oferecer o holocausto em favor de alguém ficará com o couro do animal oferecido."
21 palavras
114 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Também o sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá para si o couro do animal que tiver oferecido."
21 palavras
109 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém poderá ficar com todo o couro do animal."
17 palavras
92 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o sacerdote que oferecer a oferta queimada de algum homem, este sacerdote terá a pele da oferta queimada que ele oferecer."
22 palavras
125 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém terá o couro do holocausto que oferece."
16 palavras
89 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O sacerdote encarregado de oferecer o animal que vai ser completamente queimado em favor de alguém, ficará com o couro do animal sacrificado."
24 palavras
143 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu."
18 palavras
107 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"O sacerdote que oferecer um holocausto por alguém ficará com o couro do animal."
15 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"No caso dos holocaustos, o sacerdote poderá ficar com o couro do animal sacrificado."
14 palavras
85 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"O sacerdote que oferecer o holocausto de alguém, terá para si o couro do holocausto que tiver oferecido."
19 palavras
106 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução