Comparar Traduções
Levítico 8:10
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo, e tudo o que havia nele, e o santificou;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o consagrou;"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, Moisés tomou o azeite da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então Moisés, tomando o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou;"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Moisés tomou então o óleo da unção e ungiu o Tabernáculo, e tudo o que havia nele, e os consagrou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele, e o santificou;"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Moisés pegou o óleo da unção, ungiu o tabernáculo e tudo o que havia nele e o consagrou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Moisés pegou o óleo da unção e com ele ungiu o Tabernáculo e tudo o que nele havia. Desse modo foi consagrado o Tabernáculo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em seguida Moisés pegou o azeite sagrado, e ungiu a Tenda Sagrada e tudo o que havia lá dentro, e dessa maneira separou tudo para o serviço de Deus."
NVI
Nova Versão Internacional
"Depois Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e assim os consagrou."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Depois, Moisés pegou o óleo da unção e ungiu o tabernáculo e tudo que nele havia, a fim de consagrá-los."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Também Moisés tomou o óleo da unção, e ungiu o tabernáculo e tudo o que nele havia, e os santificou."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução