Buscar

Comparar Traduções

Levítico 8:32

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas o que sobejar da carne e do pão, queimareis com fogo."
13 palavras
58 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mas o que restar da carne e do pão queimareis."
11 palavras
47 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas o que sobejar da carne e do pão queimareis com fogo."
13 palavras
57 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas o que restar da carne e do pão queimareis no fogo."
13 palavras
55 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas o que restar da carne e do pão, queimá-lo-eis ao fogo."
14 palavras
60 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"O que restar da carne e do pão, vós o queimareis."
13 palavras
51 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E o que restar da carne e do pão queimareis com fogo."
13 palavras
54 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mas o que restar da carne e do pão vocês devem queimar.”"
14 palavras
60 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Depois queimem o restante da carne e do pão."
10 palavras
45 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Queimem a carne e o pão que sobrarem."
9 palavras
38 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Depois queimem o restante da carne e do pão."
10 palavras
45 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Queimem qualquer carne ou pão que sobrar."
8 palavras
42 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas o que sobejar da carne e do pão, queimá-lo-eis com fogo."
14 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução