Comparar Traduções
Lucas 1:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ambos eram justos diante de Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os preceitos e mandamentos do Senhor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eram ambos justos perante Deus, vivendo irrepreensivelmente em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ambos eram justos diante de Deus, irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Os dois andavam em justiça aos olhos de Deus e obedeciam de forma irrepreensível a todos os mandamentos e doutrinas do Senhor."
KJF
King James Fiel (1611)
"E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Zacarias e Isabel eram pessoas piedosas aos olhos de Deus e observavam fielmente todas as leis e mandamentos do Senhor."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução