Comparar Traduções
Lucas 1:74
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"De conceder-nos que, Libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"de conceder-nos que, libertados das mãos de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o cultuássemos sem medo,"
JFAA
Almeida Atualizada *
"de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que nos resgataria da mão de todos os nossos inimigos, a fim de o servirmos livres do medo,"
KJF
King James Fiel (1611)
"de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos serví-lo sem medo,"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"e concedendo-nos o privilégio de servir a Deus livres do medo, libertos dos nossos inimigos,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[73-74] Ele fez um juramento ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,"
NVI
Nova Versão Internacional
"resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para o servirmos sem medo,"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"de conceder-nos que, livres da mão dos nossos inimigos, o servíssemos sem temor,"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução