Comparar Traduções
Lucas 10:14
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor, no juízo, do que para vós."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Contudo, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Portanto, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no Dia do Juízo do que para vós."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Por isso, no juízo haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Contudo, para Tiro e Sidom haverá menos rigor no juízo do que para vós."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Contudo, no Juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras."
KJF
King James Fiel (1611)
"Mas haverá mais tolerância para Tiro e Sidom no dia do julgamento do que para vós."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, no Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Sim, Tiro e Sidom receberão menos castigo no Dia do Juízo do que estas cidades."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Mas no juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eu lhes digo que, no dia do juízo, Tiro e Sidom serão tratadas com menos rigor que vocês."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Contudo, haverá menos rigor para Tiro e para Sidom no dia do juízo, do que para vós."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução