Comparar Traduções
Lucas 11:37
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para ir comer com ele; então, entrando, tomou lugar à mesa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E, estando ele ainda falando, rogou-lhe um fariseu que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Jesus terminou de falar, um fariseu o convidou para vir comer com ele; e, entrando, Jesus sentou-se à mesa."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Acabando Jesus de falar, um fariseu o convidou para almoçar com ele; e havendo Jesus entrado, reclinou-se à mesa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao concluir essas palavras, um fariseu o convidou para comer em sua companhia. Jesus, aceitando, foi e reclinou-se junto à mesa conforme o costume."
KJF
King James Fiel (1611)
"E enquanto ele falava, um certo fariseu pediu- lhe que fosse jantar com ele; e, entrando, assentou-se à mesa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ao falar Jesus estas palavras, um fariseu o convidou para uma refeição na sua casa. Entrando na casa, Jesus tomou lugar à mesa."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Enquanto ele estava falando, um dos fariseus pediu que fosse à sua casa para uma refeição. Quando Jesus chegou, tomou lugar para comer,"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Jesus acabou de falar, um fariseu o convidou para jantar na casa dele. Jesus foi e sentou-se à mesa."
NVI
Nova Versão Internacional
"Tendo terminado de falar, um fariseu o convidou para comer com ele. Então Jesus foi e reclinou-se à mesa;"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Jesus terminou de falar, um dos fariseus o convidou para comer em sua casa. Ele foi e tomou lugar à mesa."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tendo acabado de falar, um fariseu convidou-o para almoçar com ele; e Jesus, havendo entrado, pôs-se à mesa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução