Comparar Traduções
Lucas 11:44
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! que sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam não o sabem."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Ai de vós que sois como as sepulturas invisíveis, sobre as quais os homens passam sem o saber!"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Ai de vós, escribas e fariseus hipócritas, que sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam não o sabem!"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Ai de vós, porque sois como sepulturas ocultas, sobre as quais os homens caminham sem saber."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ai de vós, porque sois como sepulturas que não são vistas, por sobre as quais os homens andam sem o saber!” Ai dos doutores da Lei!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois como as sepulturas que não aparecem, e os homens que sobre elas andam e não o sabem!"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Ai de vocês que são como as sepulturas invisíveis, sobre as quais as pessoas passam sem perceber!"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Ai de vocês, porque são como sepulturas escondidas. Os homens passam por cima delas sem o saber”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"— Ai de vocês! Pois são como sepulturas que não se veem, sepulturas que as pessoas pisam sem perceber."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Ai de vocês, porque são como túmulos que não são vistos, por sobre os quais os homens andam sem o saber!”"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Sim, que aflição os espera! Pois são como túmulos escondidos: as pessoas passam por cima deles sem saber onde estão pisando”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Ai de vós! Porque sois semelhantes aos túmulos que não aparecem, sobre os quais andam os homens sem o saberem."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução